¿Necesitas ayuda? Llámanos al 967 225 863
de ECO,UMBERTO
En stock (sólo online)
Pídelo antes de 0 hrs y 25 mins y recíbelo el 02/05/2024 eligiendo envío 24 horas
de ECO,UMBERTO
Umberto Eco nos ilumina en esta ocasión acerca del difícil arte de la traducción, en un libro ameno, didáctico, que conversa el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese "casi" pero enseguida surgen dudas en torno al propio "decir" e incluso en ese "lo mismo". De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre la traiciones de los conductores.
En stock (sólo online)
Pídelo antes de 0 hrs y 25 mins y recíbelo el 02/05/2024 eligiendo envío 24 horas