¿Necesitas ayuda? Llámanos al 967 225 863
de VERCHER GARCIA, E.J.
de VERCHER GARCIA, E.J.
En Don Quijote entre las nieves el autor realiza un estudio comparadode las soluciones traductoras a especificidades culturales(culturemas) españolas presentes en Don Quijote (animales, topónimos,comida, ropaje, utensilios, realidades socio-económicas particulares,juegos de palabras... ) utilizadas por K. P. Masal'skij (siglo XIX) yN. M. Ljubimov (siglo XX) en sus traducciones rusas. Extraeconclusiones teóricas a partir de las estrategias y técnicas de lasque se valen estos traductores con el fin de revisar ciertas ideas yaportar luz nueva a la teoría de la traducción.Para llevar a cabo su investigación Enrique Javier Vercher nos conduce por la historia de la actividad y el pensamiento traductológico enRusia y Europa en general, analiza vida y obra de los traductorescotejados, expones las principales ideas y herramientas de laTraductología científica de los siglos XX-XXI (tareas, objetivos,métodos de trabajo, conceptos, técnicas de traducción... ) ydesarrolla un método específico de investigación en estudiostraductológicos comparativos.El libro nos acerca al modo en que se ha recibido la obra maestracervantina en el mundo eslavo y más concretamente en Rusia, país queha contribuido de manera singular a la difusión, comprensión yvaloración de nuestro hidalgo más universal.Enrique Javier Vercher García (Granada, 1978) es Doctor en FilologíaEslava (Universidad de Granada) y en Ciencia de la Traducción(Universidad de Bolonia), licenciado en Filología Hispánica, Filología Eslava y Filología Rusa. Ha desarrollado su labor docente einvestigadora en la Universidad de Granada, Universidad Estatal de San Petersburgo y Universidad de Bolonia. Es autor de las monografías Elmundo de los eslavos (Universidad de Granada, 2010) y Avatares delQuijote en Europa (Cátedra, 2010), además de numerosos artículoslingüísticos y filológicos.Este libro ha contado con el patrocinio de Caja Granad