¿Necesitas ayuda? Llámanos al 967 225 863

Ebooks de Lingüística

153 resultados para Ebooks de Lingüística

eBooks Lengua, lingüística y redacción Lingüística Quitar filtros
  • RU WUJ RI’ CRISTOBAL COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    RU WUJ RI’ CRISTOBAL COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Kaqchikel de la célebre epístola colombina, escrita en losapacibles días de vuelta de la primera singladura descubridora, luego impresapara que sirviese de prueba ante el resto de potencias medievales europeas. ElKaqchikel es una de las cuatro lenguas mayas mayoritarias en Guatemala. Latraducción se ha realizado sin cambiar el papel semántico de contenido, f

    2,08 €1,98 €

  • U DZIBANN HUUNIL COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    U DZIBANN HUUNIL COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Maya del siglo XVI de la carta escrita (y luego tipografiadapara ser difundida) por Cristóbal Colón durante el primer viaje a tierrasamericanas. La presente traducción recrea la lengua que empleaban para susescritos y situaciones formales los profetas chilames del siglo XVI. La mayaes una de las civilizaciones más antiguas del Nuevo Mundo (2.500 a.d.C.), eltr

    2,08 €1,98 €

  • YEEMONTE MINCAYONTA COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    YEEMONTE MINCAYONTA COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Huaorani de la famosa epístola colombina, cuyo único ejemplarexistente se conserva en The New York Public Library (Fundación Lenox). ElHuaorani es la lengua de la etnia de ese nombre hablada en los departamentosecuatorianos de Pastaza, Orellana y Napo, con importantes ríos que desciendenpor la vertiente occidental de los Andes como antesala del Amazonas brasi

    2,08 €1,98 €

  • A CARTA DE COLOMBO (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    A CARTA DE COLOMBO (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Portugués de la carta que el navegante Cristóbal Colón escribióen los apacibles días de vuelta de su primer viaje descubridor, luego impresapara dar a conocer el acontecimiento al Viejo Mundo. El El portugués (aquí ensu pureza) ha experimentado en Brasil cambios enriquecedores merced al númerode voces tomadas del tupi y de otras lengas aborígenes, hasta

    2,08 €1,98 €

  • COLON F’I’NA YUWE KAHN’I EC (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    COLON F’I’NA YUWE KAHN’I EC (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Nasa Yuwe del documento con que se protocolizó ante el ViejoMundo la existencia de tierras vírgenes allende el Atlántico, descubiertas porel celébre marino Cristóbal Colón. El Nasa Yuwe, lengua conocida en laliteratura bajo el nombre foráneo de «páez», es hablada por los indígenas quehabitan en el departamento del Cauca (Colombia).

    2,08 €1,98 €

  • COLON WAUHNITAYA ULNA (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    COLON WAUHNITAYA ULNA (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Sumu de la Carta de Colón, impreso en Barcelona en 1493 en lasprensas de Pere Posa y Pere Bru, que sirvió para protocolizar ante el ViejoMundo la anexión a España de las tierras americanas recién descubiertas. Sumuo nayagna, lengua hablada en la región nicaragüense de Mina Rosita (AtlánticoNorte) por el milenario pueblo de esa misma denominación étnica

    2,08 €1,98 €

  • COLON WAUNHKATAYA (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    COLON WAUNHKATAYA (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Miskitu de la mundialmente conocida como Carta de Colón, cuyoúnico ejemplar es custodiado en la Biblioteca Publica de Nueva York. ElMiskitu o miskito es la lengua de La Mosquitia nicaragüense o Costa de losMosquitos, que se extiende a lo largo de la franja atlántica y forma eldepartamento de Zelaya, desde la desembocadura del río San Juan (frontera conCosta

    2,08 €1,98 €

  • COLONPAC QUILLQA (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    COLONPAC QUILLQA (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Quichua de la Carta de Colón, considerado el primer documentoamericanista como escrito por el navegante Cristóbal Colón en su retorno delprimer viaje descubridor. La expansión del quechua o quichua en Ecuador sedebe, sobre todo, al intenso intercambio comercial entre los pueblos del Perúy los de la región interandina y costanera del primero. La poblaciónqu

    2,08 €1,98 €

  • DEM KOLUMBUS SÄI BRÉIF (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    DEM KOLUMBUS SÄI BRÉIF (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al luxemburgués de la famosa epístola colombina, primer documentode la Historia de América. El luxemburgués o letzebúrgico, lengua deLuxemburgo, coexiste en este pequeño ducado europeo con el francés y elalemán.

    2,08 €1,98 €

  • KOLOIN (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    KOLOIN (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Guaymi del famoso texto colombino que sirvió paraprotocolizar ante el mundo conocido entonces el descubrimiento de América. ElGuaymi es la lengua de Panamá hablada en la zona de Valiente, y también en elDarién, en lugar cercano a la frontera con Colombia, donde comparte espaciogeográfico con las etnias Kuna y Choco (Empera).

    2,08 €1,98 €

  • LA CARTA DE COLÓN
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    LA CARTA DE COLÓN
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Coreano de la célebre carta (única en el mundo al conservarse unsólo ejemplar) con la que el navegante Cristóbal Colón dio a conocer al mundoconocido lo esencial de sus hallazgos en su primer viaje exploratorio a lascostas insulares de América. A pesar de las diferencias dialectales y de losgiros semánticos propios, el idioma coreano suele ser extensivo a

    2,08 €1,98 €

  • LA CARTA DE COLÓN. TRADUCCIÓN AL TIGRIÑA (ETIOPÍA)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    LA CARTA DE COLÓN. TRADUCCIÓN AL TIGRIÑA (ETIOPÍA)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Tigriña del célebre documento colombino, medianteel cual se hizo saber al resto de países del Viejo Mundo que España habíadescubierto tierras al oeste, más allá del océano tenebroso, lo que despuésdaría en llamarse América. El tigrino, tigriña o tigrinya, de la región deTigray o Tigré, en Etiopía, es un idioma de origen semita difundido entre lospu

    2,08 €1,98 €

  • LA LETTERA DI COLOMBO (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    LA LETTERA DI COLOMBO (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Italiano de la carta, impresa en 1493, que pergeñó CristóbalColón durante la vuelta de su primer viaje descubridor, considerada el primerdocumento de la Historia de América. Italiano, una de las lenguas neolatinas,de Italia y, entre otras, de las regiones insulares de Cerdeña y Sicilia. Suunidad lingüística, como rareza en Europa, es casi completa. Parti

    2,08 €1,98 €

  • LET COLON TE EKRI (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    LET COLON TE EKRI (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Criollo del famoso texto colombino. El criollo, conocidointernacionalmente con la acepción francesa «créole» (también, «kreol» y«kreyol»), tiene su origen en un sistema lingüístico mixto merced a la fusiónentre las lenguas de los colonizadores de América y las de los indígenas yesclavos africanos. La mezcla evoluciona y el sistema comunicativo seno

    2,08 €1,98 €

  • RI UWUJ RI COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    RI UWUJ RI COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Quiché de la Carta de Colón, el primer documento de la Historiade América. Quiché (k'iche'), una de las veintiuna lenguas mayas reconocidasen Guatemala (además del caribe, resultado de lenguas africanas y caribeñas).Propia de uno de los más antiguos pueblos del Mayab, tras su llegada a lastierras altas quedaron establecidos en Jakawitz y, luego, enIsmachi-

    2,08 €1,98 €

  • TUIJ COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    TUIJ COLON (LA CARTA DE COLÓN)
    CRISTÓBAL COLÓN / JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Mam de la misiva que el marino Cristóbal Colón escribió duranteel viaje de vuelta de su primer viaje a tierras americanas, luego editada paradar a conocer la buena nueva al resto de países europeos. El Mam es la lenguadel Mayab, perteneciente a uno de los cuatro señoríos étnicos del áreaguatemalteca prehispánica. Los mames tuvieron su centro cívico y re

    2,08 €1,98 €

  • TYYRITI (LA CARTA DE COLÓN)
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    TYYRITI (LA CARTA DE COLÓN)
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Traducción al Javaé de la epístola que Colón, tras su primer viajetrasatlántico, presentó a los Reyes Católicos y poco después fue publicada enBarcelona para dar a conocer a Europa los detalles del descubrimiento deAmérica. El Javaé es la lengua de los indígenas brasileños que habitan en laselvática cuenca del río Arawaia, que, en dirección al Atlántico, se une

    2,08 €1,98 €

  • FAUNA POPULAR IBÉRICA
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    FAUNA POPULAR IBÉRICA
    SEBASTIÁN DE COVARRUBIAS Y OROZCO
    Entre los estudios de folklore, la fauna popular ibérica no cuenta contrabajos globalizadores pese a los esfuerzos que Antonio Machado y Álvarez(_Demófilo_), introductor en España de la disciplina demótica, realizó através de la Sociedad Nacional del Folklore Español, que fundó en 1881. Noexisten, pues, hasta ahora, obras de conjunto sobre la fauna popular españoladon

    3,12 €2,96 €

  • MODISMOS COMPARATIVOS DE ANDALUCÍA
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    MODISMOS COMPARATIVOS DE ANDALUCÍA
    JUAN JOSÉ ANTEQUERA LUENGO
    Este trabajo de acarreo (campo y gabinete) es de los que duran toda la vida,o, mejor dicho, de los que se 'hacen solos'. Así opinaba, también, elfolklorista Francisco Rodríguez Marín cuando en abril de 1899 mandó imprimirsus _Mil trescientas comparaciones populares andaluzas_ recogidas de latradición oral. Son los antecedentes de este libro, que, sin dar cabida a unnúmer

    3,12 €2,96 €

  • TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS
    ebook
    -5%
    Titulo del libro
    TRADUCCIÓN Y TECNOLOGÍAS
    ANTONI OLIVER GONZÁLEZ / JOAQUIM MORÉ LÓPEZ / SALVADOR CLIMENT ROCA
    Este libro está concebido como un manual universitario profesional. Este manual ofrece el conocimiento y la práctica con las herramientas y los recursos informáticos necesarios para aumentar la productividad del traductor, asegurar el aprovechamiento y consistencia de su trabajo, tratar y transformar textos y formados, crear y mantener glosarios terminológicos, gestionar pr

    12,00 €11,40 €